Archived entries for

Advertising Without an Axe to Grind

I made a discovery – Google Translate interprets idiomatic expressions. I mean, not word to word as some other applications, but it finds analogs in the language in which the text is translated. For example, the Russian saying, “Делать из мухи слона (Make an elephant out of a fly)” will be converted to a familiar to English speakers phrase with the same meaning, “Make a mountain out of a molehill” or another one, “Заблудиться в трёх соснах (Lost in three pine trees)” will become, “Lost in broad daylight.”

Some ideas can be expressed deeper and more clearly with help of idiomatic expressions. Idioms are acquired gradually throughout childhood and adulthood and can’t be quickly absorbed by adults who started learning, in this case, English as a second language. This feature is extremely useful for such people, including myself.

February NYC Web Design Meetup

In the evening of February 28th the event started with a presentation held by Khoi Vinh, a user experience designer, writer and speaker, who spoke about the online news industry and web design tendencies. This part I liked the most, although, at the end of allotted time, Khoi Vinh ran out of time and had to skip some parts which, judging by the slide titles, I found interesting. The second part was dedicated to website design critique by a panel of designers. At the end we supposed to open network and socialize, but I was hungry and had no energy for that. Overall I liked the meeting and planning to go there again (and socialize).

P.S. The NYC Web Design Group constantly looking for presenters, so if you have a topic you’d like to present, or a website you’d like to have critiqued, or just looking to network with others in the web design industry, please find more information here.



Copyright © 2013. All rights reserved.

RSS Feed. This blog is proudly powered by me.